|
|
|
|
|
Язычество и все что с ним связано. |
Предыдущая Следующая
В ночных туманах и сгущенных облаках древний человек видел небесные источ(305)ники, отпирая которые боги посылали на землю росу и дожди; потому роса, рассыпаемая богиней Зорею, называется в загадке ключами — слово, которым мы обозначаем водные источники, родники, колодцы 30. Роса и дождь отождествлялись и в языке и в поэтических представлениях; и та и другой — влага, падающая с неба каплями: санскр. rasa значит вообще жидкость, воду; слово росинец (в Псковской и Тверской губ.) — мелкий, осенний дождь 31, а глагол оросить (орошать) употребляется в смысле: поливать дождем или водою (“дождь оросил поле”), У болгар, когда идет дождь, дети бегают с открытыми головами и припевают: “роси, роси росица! да ми растет косица” 32. у всех индоевропейских народов роса принималась за слезы, проливаемые богинею Зорею 33 — представление, стоящее в связи с уподоблением восходящего солнца — глазу (“зори утренния от очей божиих” — см. выше стр. 81); болгарская загадка называет росу— богородицыными слезами: “божа плюнчица (= капля, сравни с глаголом плюнуть), богородичина слжзица, наша прохладица, ваша помокрица” 34. Слово слеза, старослав. сль-за, родственно с хорутанским sra-ga — капля; в значении “капли” употребительно и слово росинка (“маковой росинки не было во рту”). Глаголы плакать и полоскать (мыть) одного корня; сравни мыть и костром, мыни — слезы, мынить — плакать; если при новолунии бывает дождь, то поселяне говорят: “молодой месяц умывается дождиком”. В песнях нередки сравнения плача с текущей рекою, падающим дождем или росою: над убитым добрым молодцем горюют мать, сестра и жена:
Его матушка плачет, что река льется,
А родная сестра плачет, как ручьи текут,
Молодая жена плачет, как роса падет 35.
Малорусская песня дает следующий прекрасный образ:
Горе ж мене, горе, несчасная доле!
Заорала девчинонька мысленьками поле,
Чорными очима та и заволочила,
Дрибненькими слезоньками все поле зросила 36.
Предыдущая Следующая
|
|
|
|
|
|