|
|
|
|
|
Язычество и все что с ним связано. |
Предыдущая Следующая
183 Светоч 1861, II, 99. Назад
184 Сравни: “Замыкаю свой заговор 77-ю замками, 77 цепями, бросаю ключи в окиан-море, подбсл-горючь камень алатырь. Кто мудренее меня взыщется, кто перетаскает из моря весь песок” — только тот разрушит заклятие. Сахаров., I, 23,27; Соврем. 1856, XI, смесь, 5; Библ. для Чт. 1848, IX, 50—51. Назад
185 Ibid., 48. Назад
186 Сравни: “Отсылаю притку (насланную болезнь) на море, на остров Буян, на белый камень латарь; там принимают притку 77 молодцев, один молодец запирает притку в 77 замкбв, в 77 ключов; отсылают притку в окиян-море — в белу-рыбицу. Небо и земля — ключ!” (Эти. Сб., V, библиогр. указат., 39). Назад
187 Иллюстр. 1845,250. Назад
188 Сахаров., 1,26,30. Назад
189 Из рукописи, сборн. Назад
190 Калеки Пер., IV, 203, 210-6. Назад
191 Симрок, 92—94 (Odins Runenlied). Назад
192 Myth., 1176-9,1181. Назад
193 Маркович., 91. Назад
194 Лет. рус. лит., т. IV, 77. Назад
195 Симрок, 297. Назад
196 Ж. М. Н. П. 1846, III, 162-3. Назад
197 D. Myth., 1173. Назад
198 Ibid., 1177. Назад
199 Ган, I, стр. 37. Назад
200 Обл. Сл., 10—11,87, 273; Сын Отеч. 1840, т. V, 283. Клятбовать — нарекать зло на кого (Обл. Сл., 84). Назад
201 Перевод: “Брат, Бог да накажет тебя! за что сгубил моего побратима? на что ты, безумный, польстился? На одну кованую саблю; дал бы Бог, чтоб она отсекла твою голову!” Назад
202 Срп. н. пjесме, II, 340—4. Назад
203 Ibid., № 7. Назад
204 Сборн. украин. песен, 19, 24,51. Назад
205 Метлинск., 275—8. Назад
206 Н. Р. Ск., VIII, 12; см. также Ссменьск., 82. Назад
207 Н. Р. Ск., V, 48; VIII, 19 и стр. 453-454; “День” 1862, № 52, стр. 14. Назад
208 Рота=санск. art сближается с готск. rathjo, сканд. raeda, лат. ratio, лит. rota и rodas; ротьник— присяжный союзник, ротитися — давать клятву; клятва в облает, говорах употребляется в смысле божбы. - Изв. Ак. Н., III, 291-294; О. 3. 1851, VII, ст. Бусл., 3; Обл. Сл., 85.
VIII. Ярило
Небесная гроза, с ее бурными вихрями и дождевыми ливнями, обожалась литовско-славянским племенем в образе Перуна, память о котором до сих пор живо сохраняется у белорусов и литовцев. Белорусы представляют его статным, высокого роста, с черными волосами и длинной золотой бородою; восседая на пламенной колеснице, он разъезжает по небу, вооруженный луком и стрелами, и разит нечестивых 1; а литовцы еще помнят о девяти силах Перкуна и тридевяти его названиях 2. Как божество, посылающее дожди, Перун явился творцом земных урожаев, подателем пищи, установителем и покровителем земледелия. Земля, по народному русскому поверью, не растворяется ( = не открывает своих недр на рождение злаков) до первого весеннего грома, т. е. до выезда на небо Перуна в его громовой колеснице (= облаке) 3; с этим поверьем согласуется другое, что весенние ветры, дующие из ясени, разбивают почку деревьев 4: следоват., и деревья начинают распускаться только с пробуждением бога-громовника, в свите которого шествуют весенние ветры, пригоняющие дождевые облака. Поэтому дождь называется крестьянами кормилец 5, и при накрапывании первого весеннего дождя к нему обращаются с таким окликом: (219)
Предыдущая Следующая
|
|
|
|
|
|